30 марта представители организаций-соучредителей премии и члены ее Отделения объявили короткий список номинантов на премию Драгомана 2020 года. Эта награда присуждается за высокое переводческое мастерство и вклад в продвижение украинской литературы за рубежом.
Премия была учреждена Украинским институтом, Украинским ПЕРОМ и Украинским книжным институтом с целью поддержки и чествования переводчиков с украинского языка на языки мира.
Как сообщают организаторы, финалистами Премии Драгомана 2020 года стали:
-
Клаудия Датэ (Германия) - переводчик с украинского на немецкий, координатор художественного перевода в Тюбингенском университете. В 2010 году она инициировала создание ассоциации Translate с целью распространения украинской литературы в Европе. Номинирован на премию переводами на немецкий язык поэтического сборника Сергея Жадана "Антенна" (издательство "Зуркамп") и романа Алексея Чупы "Сказки моего бомбоубежища" (издательство "Хаймон Верлаг").
-
Рита Киндлерова (Чехия) - переводчик с украинского на чешский. Член Чешской ассоциации украинистов, Общества современных греческих студий, Союза переводчиков, Комитета Международной литературно-художественной премии имени Пантелеймона Кулиша. Руководитель украинского раздела литературного портала iLiteratura.cz . Номинирован на премию с переводом на чешский язык публицистической работы Владимира Вятровича " Украина. Рассказ с грифом "Секретно" (издательство Academia). 3. Катажина Котынская (Польша) - переводчица с украинского на польский, украинская писательница, литературовед. Профессор Института славяноведения Польской академии наук. Лауреат премии "Ангелус" за перевод романа Оксаны Забужко "Музей заброшенных тайн" (2013). Номинирован на премию с польским переводом романа Виктории Амелиной "Дом для дома" (издательство Warstwy).
Фото: pen.org.ua
"Переводчик-важная фигура в культурной дипломатии, поэтому вполне естественно, что Украинский институт стал соучредителем премии Драгомана. Название Премии выбрано не зря, ведь исторически драгоманами называли переводчиков в дипломатических миссиях. Культурное присутствие Украины в мире не может быть полным без квалифицированных переводчиков и качественных переводов. Поэтому эта награда признает не только их мастерство, но и их вклад в то, чтобы Украину лучше знали и понимали за рубежом", - сказал генеральный директор Украинского института Владимир Шейко во время пресс-конференции. В этом году в лонг-лист номинантов Премии Драгомана для переводчиков с украинского на языки мира вошли 27 переводчиков, которые переводят с украинского на английский, польский, немецкий, Итальянский, Французский, португальский, чешский, Сербский, Болгарский, македонский, греческий и арабский языки.
Заявки поступили из 14 стран, включая Германию, Францию, Великобританию, Польшу, Чехию, Италию, Сербию, Грецию, Болгарию, Северную Македонию, США, Австралию, Бразилию, Ливан. Большинство заявок было подано зарубежными издательствами, дипломатическими представительствами Украины в разных странах мира и научными институтами.
На охват столь широкой географии конкурса отчасти повлияла программа поддержки перевода Translate Ukraine, которая была реализована Украинским книжным институтом в 2020 году. Цель программы-популяризация украинской литературы за рубежом. Его результаты: 53 перевода с украинского языка на 21 язык мира (английский, немецкий, Итальянский, французский, словацкий, Польский, а также арабский, иврит, монгольский, македонский и другие) в 24 странах.
Также в ходе пресс-конференции стало известно, что, помимо лауреата премии, в этом году будет определен обладатель специальной премии Главы. Их имена будут объявлены 23 апреля во время торжественной церемонии в Киеве.