Это не первый забавный баг, обнаруженный в работе сервиса Google. Фото: Flickr
Пользователи Google Translate обнаружили еще одну любопытную проблему в сервисе. На этот раз речь идет о переводе фразы "changed for bad"("изменился к худшему").
Когда вы введете в поле запроса "Trump changed for bad", перевод на русский язык будет правильным: "Trump has changed for the worse".
Однако стоит сменить бывшего президента США Дональда Трампа на Джо Байдена, как весь смысл переведенной фразы становится обратным.
К худшему, помимо Трампа," меняются"и украинский президент Владимир Зеленский, и российский лидер Владимир Путин.
Фамилия Барака Обамы также вызывает ошибку в службе. "Обама изменился к худшему" Google переводит как "Обама изменился к лучшему"."
Очевидно, что такое любопытство связано с возможностью Google translate предоставить пользователям право вручную забивать перевод, тем самым корректируя информацию для выдачи переводов.
Напомним, что недавно пользователи заметили, как Google Translate перевел фразу "Здравствуйте, господин Президент" как "Здравствуйте, Владимир Владимирович" (Путин - Президент России - Ред.).
В свою очередь, в компании объяснили ошибку тем, что сервис основан на изучении примеров перевода в Интернете и некоторые шаблоны могут исказить результат.